Basshunter: Of Bots and DotA

Basshunter (also known as Jonas Altberg), a Swedish Euro dance musician and DJ, was signed by Warner music in April 2006. He later released his debut album entitled LOL < (^^,)>.

His first single, “Boten Anna” (“Anna the Bot”), was released last May. In the video, he tells a story about the IRC bot on their channel, Anna, who uber at banning spammers. Later on, Anna tells him, “I’m not a bot, I’m a really nice girl” but he says that she will always be a bot in his eyes.

A second single, “Vi sitter i Ventrilo och spelar DotA” (“We’re Sitting in Ventrilo, Playing DotA”) was released at the end of August. DotA, which I didn’t know until just now, is short for Defense of the Ancients, a custom map created for the real-time strategy game, WarCraft III: Reign of Chaos. The “Vi sitter i Ventrilo och spelar DotA” video features shots of a massive LAN party, and a lot of attractive women dancing around. Basshunter, who isn’t so bad himself (must be the Swedish genes), is surrounded by dancing women. I don’t think this would happen at a real LAN party, but it is a music video and I think the presence of attractive women is required.

The subtitles for the second one seemed lacking, and I found this translation that reads a little better:

We’re sitting here in Ventrilo,
playing a little DotA.
We push and harass, we’re toying with the opponents.
We’re stting here in Ventrilo,
playing a little DotA.
Running around and creeping,
while the opponents are sleeping.

[Official Basshunter website]

Thanks to Brized for sharing the link to the DotA video on YouTube.

  7 comments for “Basshunter: Of Bots and DotA

  1. 12 September 2006 at 06:12

    I just have to thank you for the link to his second video.

    I saw the first one a couple months ago and…

    This guy is just insane in the best possible way.

    Thanks again! :)

  2. mt.
    15 September 2006 at 00:52

    “while the opponents are sleeping.”

    The original subtitles are correct here, I think, in regards to it saying “And we sleep the opponents.”

    Taken contextually, it makes sense as “sleeping” someone in dota is actually making reference a spell.

  3. Anna Johansson
    20 December 2006 at 05:12

    We’re sitting here in Ventrilo,
    playing a little DotA.
    We(´re) push(ing) and (Owning), with the opponents we’re toying.
    We’re stting here in Ventrilo,
    playing a little DotA.
    Running around and creeping,
    while the opponents are sleeping.

    Minor edits. but all in all good.

  4. 20 December 2006 at 05:36

    Hi! Thank you very much for taking the time to comment with your translation. Much appreciated!

  5. Dota fan
    7 January 2007 at 17:14

    I love dota; if any1 plays, my name is HotA.Famine im on the US East realm so send me a /w

  6. 29 March 2007 at 01:33

    finally some translated lyrics! thanks heaps

    i love basshunter he sent me a comment on myspace! haha

    jealous?
    x

Comments are closed.